Categoría de producto
Marca de excavadora
En estas condiciones, "nosotros" y "nos" y todos los términos similares significarán Strickland MFG Limited.
1. APLICACIÓN DE LAS CONDICIONES
{1) Estas condiciones se aplicarán a todos los acuerdos de venta o suministro de bienes o servicios por nuestra parte al Cliente, con exclusión de todos los demás términos y condiciones, incluidos los términos o condiciones que el Cliente pueda pretender aplicar en cualquier orden de compra, confirmación de pedido, recibo o documento similar.
{2) Todos los pedidos de bienes o servicios se considerarán una oferta del Cliente para comprar bienes o servicios de nosotros de conformidad con estas Condiciones.
{3) La aceptación de la entrega de bienes vendidos o suministrados por nosotros o la entrega de bienes a nosotros, o la aceptación del trabajo realizado por nosotros, según sea el caso, se considerará en cada caso como evidencia concluyente de la aceptación de estas Condiciones por parte del Cliente.
{4) Cualquier supuesta variación o adición a estas Condiciones (incluidos los términos o condiciones especiales acordados entre nosotros y el Cliente) no tendrá efecto a menos que dicha variación o adición haya sido expresamente acordada por escrito por uno de nuestros directores.
{5) Ningún pedido realizado por el Cliente se considerará aceptado por nosotros hasta que emitamos un acuse de recibo por escrito del pedido o {si esto ocurre antes) entreguemos los bienes al Cliente o prestemos los servicios.
{6) El Cliente debe asegurarse de que los términos de su pedido y cualquier cláusula aplicable
Las especificaciones son completas y precisas.
{7) Toda cotización se realiza con la condición de que no se celebre ningún contrato hasta que enviemos un acuse de recibo del pedido al Cliente o (si esto ocurre antes) entreguemos los bienes al Cliente o prestemos los servicios. Toda cotización es válida durante un período de 30 días únicamente a partir de su fecha, siempre que no la hayamos retirado previamente.
{8) Todos los dibujos, descripciones, especificaciones y publicidad emitidos por nosotros y cualquier descripción o instrucción contenida en catálogos o folletos no forman parte del contrato.
2. PRECIOS
{1) Los precios y cargos se cotizan sin incluir el Impuesto al Valor Agregado ni ningún otro impuesto, gravamen o arancel.
{2) A menos que hayamos acordado lo contrario por escrito, el Cliente deberá pagar todos los cargos de cualquier naturaleza relacionados con el transporte, la recogida o la entrega de las mercancías, junto con todos los impuestos, gravámenes y aranceles. Si después de la fecha de cualquier cotización se produce un aumento de los costes para nosotros de mano de obra (incluido el Seguro Nacional u otras contribuciones), materias primas, combustible, electricidad, transporte o mercancías fabricadas por otros, incluido cualquier aumento de este tipo causado por una fluctuación en los tipos de cambio, el Cliente deberá pagar, además del precio originalmente cotizado o acordado, un importe que represente nuestra estimación del aumento de los costes para nosotros de ejecutar el pedido en cuestión en la fecha real de ejecución.
(3)
{a) Los precios y cargos cotizados para trabajos de reparación o reacondicionamiento se cotizan sobre la base de que cualquier pieza de desecho removida durante dicho trabajo pasará a ser de nuestra propiedad.
b) Si el Cliente desea que se devuelvan las piezas desechadas, deberá solicitarlo por escrito de conformidad con la Condición 22 antes de que comience el trabajo en cuestión. En este caso, nos reservamos el derecho de aumentar el precio cotizado o acordado para el trabajo en una cantidad que no exceda el valor de la pieza que se va a devolver.
{4) Si, a pesar de dicha solicitud por escrito, nosotros o cualquier empleado, agente o subcontratista destruimos, perdemos o extraviamos accidentalmente dichas piezas de desecho, el Cliente acepta no presentar ningún reclamo contra nosotros en relación con ellas.
3. PAGO POR PARTE DEL CLIENTE
{1) El pago de los bienes vendidos o suministrados por nosotros o de los servicios prestados por nosotros deberá ser realizado por el Cliente de conformidad con estas Condiciones y las instrucciones que aparezcan en nuestras facturas.
{2) El precio de los bienes vendidos o de los servicios prestados por nosotros será pagadero al momento en que enviemos dichos bienes o al finalizar dichos servicios y el momento del pago será esencial.
{3) Los plazos estándar de pago para las cuentas de crédito serán de 30 días a partir del último día de
el mes siguiente al mes en que se emitió la factura.
{4) Si el Cliente no paga alguna de las sumas que nos debe en la fecha de vencimiento, sin perjuicio de cualquier otro recurso disponible para nosotros, tendremos derecho a:
(a) cobrar intereses sobre todas esas sumas impagas, desde la fecha en que vence el pago hasta la fecha de pago, a una tasa del 1% por encima de la tasa base del National Westminster Bank PLC vigente en ese momento, y dichos intereses se acumularán a dicha tasa tanto antes como después de cualquier sentencia; y
{b) suspender el cumplimiento de cualquier obligación bajo cualquier acuerdo entre nosotros y el Cliente hasta que todas esas sumas impagas, junto con los intereses correspondientes, se hayan pagado en su totalidad.
{5) Cualquier referencia en estas Condiciones a precios, cargos o sumas que se deban pagar o
debido a nosotros incluye:
(a) cualquier precio, cargo o suma que sería debido, pagadero o adeudado si no hubiéramos permitido el crédito al Cliente; y
b) cualquier precio, cargo o suma cuyo beneficio haya sido cedido por nosotros a un tercero.
{6) Ningún pago se considerará recibido hasta que hayamos recibido los fondos compensados.
{7) Todos los montos que se nos deban pagar vencerán inmediatamente después de la terminación de este contrato, a pesar de cualquier otra disposición.
{8) Todos los montos que se nos deban pagar en virtud de este acuerdo se pagarán en su totalidad sin ninguna deducción o retención excepto las requeridas por la ley y el Cliente no tendrá derecho en ningún momento a reclamar ningún crédito, compensación o contrademanda (independientemente de cómo surja) contra nosotros para justificar la retención del pago de dicho monto en su totalidad o en parte.
4. ENTREGA
{1) Los términos y fechas indicados por nosotros para la entrega de bienes o la prestación de servicios son sólo estimaciones.
{2) Cuando ocurra cualquier retraso en la entrega de bienes o en la prestación de servicios y dicho retraso sea causado por cierres patronales, huelgas u otras acciones industriales, averías de planta, falta de disponibilidad de piezas o materias primas, interrupciones en las instalaciones de transporte o en el suministro de combustible o electricidad, o por cualquier otra causa fuera de nuestro control, dicha hora o fecha se considerará extendida por el período del retraso así causado.
{3) Todas las condiciones, garantías y términos en cuanto a la hora o fecha de entrega de
bienes o la prestación de servicios por nuestra parte, ya sea implícitos por estatuto o por derecho consuetudinario o de otro modo, quedan excluidos por la presente.
{4) Por la presente, excluimos toda responsabilidad por pérdidas y daños de cualquier naturaleza que resulten de cualquier demora por nuestra parte en la entrega de bienes o la prestación de servicios, ya sea que dicha responsabilidad surja por contrato, agravio, delito o de otro modo y ya sea que surja como resultado de nuestra negligencia o de otro modo.
{5) Si por cualquier motivo el Cliente no acepta la entrega de los bienes cuando están listos para su entrega, o no podemos entregar los bienes a tiempo porque el Cliente no ha proporcionado instrucciones, documentos, licencias o autorizaciones adecuadas:
{a) El riesgo de los bienes pasará al Cliente (incluso en caso de pérdida o daño causado por nuestra negligencia);
b) Se considerará que las mercancías han sido entregadas; y
{c) Podremos almacenar los productos hasta su entrega, en cuyo caso el Cliente será responsable de todos los costos y gastos relacionados (incluidos, entre otros, el almacenamiento y el seguro).
RIESGO
5. La mercancía corre por cuenta y riesgo del Cliente desde el momento de la entrega.
TÍTULO DE PROPIEDAD DE LOS BIENES
6. Todos los bienes vendidos o suministrados por nosotros al Cliente seguirán siendo de nuestra propiedad única y absoluta como propietario legal y beneficiario hasta que el Cliente nos haya pagado:
(1) el precio convenido para dichos bienes; y
{2) todas las demás sumas que el Cliente nos adeude, ya sea que surjan de cualquier acuerdo entre el Cliente y nosotros o de otro modo.
7. (1) Cuando realizamos trabajos para el Cliente sobre cualquier mercancía que sea propiedad del Cliente, la propiedad de dicha mercancía se transferirá a nosotros como propietario legal y beneficiario en el momento en que comience el trabajo hasta que el Cliente nos haya pagado:
(a) Los cargos convenidos por dichas obras; y
{b) Todas las demás sumas que nos adeude el Cliente, ya sea que surjan de cualquier acuerdo entre el Cliente y nosotros o de otro modo en que la ley
y la propiedad beneficiosa de dichos bienes revertirá al Cliente.
(2) En caso de que el Cliente no nos pague antes de la fecha de vencimiento los gastos por el trabajo realizado por nosotros en los bienes o cualquier otra suma que el Cliente nos deba, tendremos derecho a vender los bienes y a aplicar el producto de la venta para reducir o eliminar dichos gastos y otras sumas que el Cliente nos deba. Cualquier excedente de los ingresos que quede después de dicha aplicación será pagado por nosotros al Cliente.
8. Hasta que la propiedad de los bienes vendidos o suministrados por nosotros pase al Cliente de conformidad con la Condición 6 anterior:
(1) el Cliente conservará dichos bienes y cada uno de ellos en calidad de depositario fiduciario para nosotros; y
(2) el Cliente deberá conservar dichos bienes;
(a) en su posesión exclusiva; y
b) separadamente de sus propios bienes y de los bienes de cualquier otra persona; y
(c) de una manera que los haga fácilmente identificables como nuestros productos; y
(3) el Cliente deberá mantener dichos bienes debidamente almacenados y protegidos; y
(4) El Cliente deberá asegurar y mantener asegurada, a su propio costo, dicha mercancía contra todo riesgo por un valor igual al precio total que el Cliente debe pagar por la mercancía, a nuestra razonable satisfacción, y, siempre que se lo solicitemos, deberá presentar una copia de la póliza de seguro para que la inspeccionemos. Sin perjuicio de nuestros otros derechos, si el Cliente no asegura la mercancía de acuerdo con este párrafo, todas las sumas que nos deba el Cliente vencerán y serán pagaderas de inmediato.
9. En caso de producirse cualquiera de las siguientes circunstancias, cesarán todos los derechos del Cliente a la posesión de nuestros bienes:
(1) en el caso de una persona física o jurídica, si él o, cuando el Cliente sea una empresa, cualquier miembro de esa empresa:
(a) celebra o propone a cualquiera de sus acreedores cualquier arreglo para satisfacer sus deudas o plan de arreglo de sus negocios;
(b) solicita a cualquier tribunal una orden provisional de conformidad con la Parte VIII de la Ley de Insolvencia de 1986; (cl queda sujeta a una orden de quiebra;
(d) deja de ser solvente.
(2) en el caso de una empresa:
(a) se presenta una petición ante cualquier tribunal para que el Cliente o cualquier otra empresa que sea una sociedad controladora o subsidiaria del Cliente se liquide o para que se dicte una orden de administración con respecto al Cliente o cualquier sociedad controladora o subsidiaria;
(b) se ha aprobado una resolución para liquidar voluntariamente al Cliente o se ha dado aviso de una reunión para considerar dicha resolución;
(c) se ha propuesto o elaborado un acuerdo para satisfacer las deudas del Cliente o un plan de arreglo de los asuntos del Cliente;
(d) se designe a cualquier receptor o síndico administrativo de la totalidad o parte de la propiedad del Cliente;
(el Cliente deja de ser solvente.
(3) Cualquier suma que el Cliente nos deba pagar no se abona en la fecha de vencimiento.
10. En cualquier caso en que cese el derecho del Cliente a la posesión de nuestros bienes, nosotros tendremos derecho a la posesión de nuestros bienes.
11. En cualquier caso en que tengamos derecho a la posesión de nuestros bienes, el Cliente, al ser requerido por nosotros, se abstendrá inmediatamente de usar nuestros bienes.
12. Con el fin de garantizar el cumplimiento por parte del Cliente de las disposiciones de los párrafos (2) y (3) de la Condición 8 y con el fin de obtener la posesión de nuestros bienes, nosotros, por medio de nuestros empleados o agentes, podemos ingresar a cualquier terreno o local propiedad del Cliente, ocupado o controlado por él, donde nuestros bienes estén, o se sospeche razonablemente que estén, situados y podemos retirar nuestros bienes de dicho terreno o local.
13. Hasta que la propiedad de todos los bienes vendidos o suministrados por nosotros haya pasado al Cliente de conformidad con la Condición 6 anterior, el Cliente no podrá ofrecer en venta, vender o pretender vender nuestros bienes.
GRAVAMEN GENERAL
14.
(1) Además de cualquier otro derecho de retención al que podamos tener derecho por ley o en virtud de estas Condiciones, en caso de que se produzca cualquiera de las circunstancias especificadas en la Condición 9 anterior, tendremos derecho a un derecho de retención general sobre todos los bienes en nuestra posesión que sean propiedad del Cliente o que hayan sido puestos en nuestra posesión por el Cliente con la autoridad expresa o implícita del verdadero propietario por todas las sumas adeudadas por el Cliente a nosotros inmediatamente después de dicha quiebra o insolvencia.
(2) En caso de que no se realice el pago íntegro de todas las sumas mencionadas en el párrafo anterior de estas Condiciones dentro de los 30 días siguientes a la ocurrencia de cualquiera de las circunstancias mencionadas en el párrafo anterior de estas Condiciones, tendremos derecho a vender las mercancías que sean objeto de nuestro derecho de retención general y a aplicar el producto de la venta a la reducción o eliminación de dichas sumas. Cualquier excedente de producto que quede después de dicha aplicación será pagado por nosotros al Cliente.
PÉRDIDA O DAÑO DURANTE EL TRANSITO
15. (1) Sin perjuicio de lo dispuesto en la Condición 17 siguiente, el Cliente deberá examinar inmediatamente la mercancía entregada cuando la entregue. Si la mercancía entregada presenta algún defecto o si está dañada por algún otro motivo que no sea un defecto de material o de fabricación o cualquier otra falta de calidad satisfactoria, el Cliente deberá notificarnos dicho defecto o daño por teléfono en el plazo de 2 días laborables a partir de la entrega y confirmar dicha notificación por escrito, de conformidad con lo dispuesto en la Condición 22 siguiente, en el plazo de 5 días laborables a partir de la entrega, siendo el tiempo un factor esencial en cada caso.
(2) Si la notificación y confirmación no se dan de conformidad con el párrafo (1) de esta Condición, se producirán las siguientes consecuencias:
(a) Se considerará que hemos entregado al Cliente la cantidad correcta de bienes;
(b) Salvo en lo que respecta a daños causados por materiales o mano de obra defectuosos u otros
falta de calidad satisfactoria, la mercancía se considerará intacta y correctamente embalada en el momento de la entrega al Cliente;
(c) Se considerará que el Cliente ha aceptado los bienes;
(d) El Cliente no podrá presentar ninguna reclamación contra nosotros con respecto a dicha escasez o daño y deberá indemnizarnos por cualquier reclamación realizada contra nosotros como consecuencia de una reclamación realizada por el Cliente contra cualquier otra persona con respecto a dicha escasez o daño.
(3) Cuando los bienes se dañen en el momento de la entrega como resultado de materiales o mano de obra defectuosos u otra falta de calidad satisfactoria, se aplicarán las disposiciones de la Condición 17 a continuación.
RESPONSABILIDAD DEL ASESORAMIENTO 16.
(1) Cualquier consejo, orientación, recomendación, representación u otra declaración, expresa o implícita (en esta Condición, denominadas colectivamente como "declaraciones") que podamos dar o hacer al Cliente en relación con los bienes vendidos o suministrados por nosotros, o en relación con el servicio que prestamos, o en relación con cualquier asunto relacionado con dichos bienes o servicios, se dan o se hacen sobre la única base de que no aceptamos ninguna responsabilidad por la exactitud o corrección de dichas declaraciones. Sin embargo, nada de lo dispuesto en esta Condición excluirá o limitará nuestra responsabilidad por declaraciones fraudulentas.
(2) En particular, y sin perjuicio de la generalidad de lo anterior, el Cliente acepta que antes de celebrar este acuerdo ha confiado, y en lo sucesivo confiará, exclusivamente en su propia habilidad y juicio en cuanto a:
(a) la idoneidad de los bienes que le vendemos para cualquier propósito particular para el cual él los necesita; y
b) la correcta selección, montaje y ajuste de las piezas de su maquinaria y equipo; y
(c) el método correcto de operación y mantenimiento de su maquinaria y equipo, con exclusión de cualquier confianza en nuestras declaraciones en relación con dicho asunto.
(3) En consecuencia, el Cliente acepta además que no seremos responsables ante él.
ya sea por contrato, agravio, delito o de otro modo, por cualquier pérdida o daño de cualquier naturaleza causado por la confianza de él o de cualquier otra persona en nuestras declaraciones o habilidad y criterio, independientemente de si dichas declaraciones se dieron o se hicieron o si dicha habilidad y criterio se ejercieron de manera negligente o de otro modo. Para evitar dudas, la pérdida o daño por el cual el Cliente acepta por la presente que no seremos responsables ante él incluye, pero no se limita a, toda pérdida o daño económico.
GARANTÍA 17.
(1) Este párrafo se aplica a todos los bienes y servicios vendidos o suministrados por nosotros, excepto las herramientas de corte. Las responsabilidades que asumimos con respecto a dichas herramientas son las siguientes:
Los bienes y servicios son que, sin cargo, repararemos o (a nuestro exclusivo criterio) reemplazaremos:
(a) cualquier producto vendido o suministrado por nosotros que sea defectuoso como resultado de materiales o mano de obra defectuosos o que no sea de calidad satisfactoria; y
(b) cualquier producto reparado por nosotros que sea defectuoso como resultado de nuestro trabajo de reparación defectuoso.
{2) Las responsabilidades establecidas en el apartado (1) anterior están sujetas a las siguientes condiciones:
(Alabama
(i) Cuando los defectos no sean aparentes en una inspección y prueba razonables por parte del Cliente después de la entrega de los bienes defectuosos, se nos notifique por escrito de los defectos tan pronto como sea razonablemente posible después de que se vuelvan aparentes o dentro de los 90 días posteriores a la entrega de los bienes defectuosos, lo que ocurra primero; o
(ii) Cuando los defectos sean o debieran haber sido evidentes tras una inspección y prueba razonables por parte del Cliente después de la entrega de los bienes defectuosos, se nos notifique por escrito de los defectos de conformidad con la Condición 22 a continuación dentro de los 14 días siguientes a la entrega;
(iii) A menos que en cualquiera de los casos el plazo de notificación se extienda mediante nuestro expreso consentimiento por escrito.
(b) No aceptaremos ninguna responsabilidad con respecto a los defectos a que se refiere el párrafo (1) anterior cuando:
(i) dichos defectos fueron puestos en conocimiento del Cliente antes de que se celebrara el acuerdo correspondiente para la venta o el suministro de los bienes defectuosos; o
(ii) el Cliente examinó los bienes antes de que se celebrara el acuerdo pertinente y los defectos deberían haber sido evidentes en dicho examen
(c) si así lo solicitamos, se nos devuelvan los productos defectuosos. Nosotros asumiremos el coste de dicha devolución hasta un máximo del coste de devolución desde el país de entrega original;
{d) si así lo solicitamos, el Cliente nos permita el acceso a cualquier lugar donde se encuentren los productos defectuosos para realizar cualquier inspección, prueba, reparación o reemplazo que consideremos necesario;
(3) No seremos responsables si:
{si el Cliente hace cualquier uso posterior de los bienes después de dar aviso de un defecto;
Oh,
{bl el defecto surge porque el Cliente no siguió nuestras instrucciones o los estándares normales que prevalecen en la industria en cuanto al almacenamiento, instalación, puesta en servicio, uso o mantenimiento de los bienes; o
(c) el Cliente altera o repara los bienes sin el consentimiento por escrito de la Compañía.
(4) (a) La expresión "Herramientas de corte" incluye todos los bordes de corte, cantoneras, brocas de fresado, cortadores laterales, puntas, adaptadores y dientes sólidos.
(5) Sin perjuicio de lo dispuesto en esta Condición o en la Condición 16 anterior, aceptamos la responsabilidad:
(a) por muerte o lesiones personales resultantes de nuestra negligencia.
(licenciado en Derecho
{6) (a) La responsabilidad por los bienes y servicios vendidos o suministrados por nosotros que asumimos en los párrafos (1) a (4) de esta Condición es la totalidad de nuestra responsabilidad hacia el Cliente con respecto a dichos bienes y servicios.
(bl Todas las demás condiciones, garantías y términos relacionados con la venta o suministro de dichos
Los bienes y servicios, ya sean expresos o implícitos por estatuto, por derecho consuetudinario o de otro modo, quedan excluidos por la presente.(c)Salvo lo dispuesto en esta Condición:
(i) nuestra responsabilidad total por contrato, agravio (incluyendo negligencia o incumplimiento de un deber legal), tergiversación, restitución o de otro modo, que surja en relación con el desempeño o el desempeño contemplado de estas Condiciones se limitará al precio de los bienes suministrados por nosotros al Cliente bajo el pedido en cuestión; y
(ii) no seremos responsables ante el Cliente por ninguna pérdida indirecta o consecuente o
daños (ya sea por pérdida de beneficios, pérdida de negocios, disminución de la buena voluntad o de otro modo), costes, gastos u otras reclamaciones de compensación consecuente de cualquier tipo (independientemente de la causa) que surjan de o en conexión con el suministro de bienes o servicios al Cliente de conformidad con estas Condiciones.
PATENTES ETC.
18. Cuando nosotros o en nuestro nombre realicemos cualquier trabajo de acuerdo con las instrucciones o especificaciones del Cliente, el Cliente garantiza que la realización de dicho trabajo de acuerdo con dichas instrucciones o especificaciones no nos hará infringir ninguna patente, marca registrada, nombre comercial o diseño registrado ni violar ningún derecho de autor o diseño. En caso de que se produzca dicha infracción o incumplimiento, el Cliente nos indemnizará por todas las pérdidas, daños, sanciones, costos y gastos a los que podamos llegar a ser responsables como consecuencia de dicha infracción o incumplimiento.
CANCELACIÓN
19. Una vez que cualquier pedido haya sido aceptado por nosotros, el Cliente no tendrá derecho a cancelarlo excepto con nuestro consentimiento expreso por escrito firmado por uno de nuestros directores.
MERCANCÍA NO RETORNABLE
20. Sujeto a la Condición 17 anterior, los productos no podrán ser devueltos a nosotros a menos que hayamos acordado previamente por escrito aceptar su devolución.
SUBCONTRATACIÓN
21. Tendremos derecho a subcontratar el cumplimiento de cualquier pedido, o la ejecución de cualquier acuerdo, o el cumplimiento o ejecución de cualquier parte del mismo.
AVISOS Y OTRAS COMUNICACIONES
22. Cuando en virtud de las presentes Condiciones se requiera que el Cliente nos envíe una notificación por escrito o se comunique con nosotros por escrito, dicha notificación o comunicación deberá estar firmada por el Cliente o por una persona responsable en su nombre y deberá entregarse en mano o enviarse por fax o por correo postal de primera clase con franqueo pagado a cualquiera de nuestros establecimientos que haya tramitado la transacción en cuestión. No se considerará que dicha notificación o comunicación ha sido recibida hasta que la recibamos efectivamente.
INTERPRETACIÓN
23. En estas Condiciones, las siguientes palabras y frases tendrán los significados que se les asignan a continuación:
-"Compañía" tiene el mismo significado que en la sección 735 de la Ley de Sociedades de 1985 e incluye además cualquier entidad corporativa;
-"Compañía matriz" y "Subsidiaria tienen los mismos significados que en las secciones 736 y 736A de la Ley de Sociedades de 1985;
-"calidad satisfactoria" tiene el mismo significado que en la sección 14(2) de la Ley de Venta de Bienes de 1979 (con sus modificaciones).
LEY
24. Estas Condiciones y cualquier acuerdo que las incorpore estarán sujetos e interpretarán de conformidad con la Ley inglesa, y el Cliente se somete a la
jurisdicción no exclusiva de los tribunales ingleses.
25. Si un tribunal, tribunal u órgano administrativo de jurisdicción competente determina que alguna disposición de estas Condiciones es total o parcialmente ilegal, inválida, nula, anulable, inaplicable o irrazonable, se considerará, en la medida de dicha ilegalidad, invalidez, nulidad, anulabilidad, inaplicabilidad o irrazonabilidad, separable y las disposiciones restantes de estas Condiciones y el resto de dicha disposición continuarán en pleno vigor y efecto.
26. Nuestros derechos o recursos bajo estas Condiciones se entienden sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que podamos tener.
27. El incumplimiento o la demora por nuestra parte en hacer cumplir total o parcialmente cualquier disposición de estas Condiciones no se interpretará como una renuncia a nuestros derechos bajo estas Condiciones.
28. Cualquier renuncia por nuestra parte ante cualquier incumplimiento o falta de cualquier disposición de estas Condiciones por parte del Cliente no se considerará una renuncia a cualquier incumplimiento o falta posterior y no afectará de ninguna manera las demás disposiciones de estas Condiciones.
29. Ningún contrato celebrado sobre la base de estas Condiciones será ejecutable en virtud de la Ley de Contratos (Derechos de Terceros) de 1999 por ninguna persona que no sea parte del contrato.
-
CONSTRUIDO teniendo en cuenta los estándares EN/ISO, garantizando que se cumplan todos los estándares actuales y esperados cuando sea aplicable.
-
Los productos STRICKLAND se fabrican con acero endurecido en componentes de desgaste y contacto con el suelo, lo que los hace capaces de trabajar en los entornos más arduos.
-
DISEÑADO para integrarse sin problemas con las principales especificaciones de los fabricantes de equipos originales (OEM). El software CAD de última generación nos permite actualizar los productos y mantenerlos alineados con la maquinaria en constante evolución de nuestros clientes.
-
DISEÑADOS con un propósito, nuestros productos están diseñados para brindar el resultado más efectivo en todas las aplicaciones y al mismo tiempo son fáciles de usar y simples de mantener.
-
La gama de productos Strickland, rigurosamente probados, está diseñada para ser utilizada por una amplia variedad de sectores industriales. Un entorno de trabajo seguro, independientemente de la aplicación, es la prioridad de todos los diseños.
Acreditación ISO QMS 2023